
Концепция
Темой визуального исследования я выбрала «Оммажи на классическое европейское искусство в манге как многослойный инструмент взаимодействия со зрителем „
Концепция:
В данном исследовании я хотела изучить аллюзии на классическую европейское искусство в манге, которое создает сложную игру с читателем и межкультурный диалог, работая как на уровне визуального языка, так и на уровне смыслов, а также использования его для создания культурного кода, глубины, и эмоционального и символического усиления. Вопросы Зачем? И Как? Будут главными в этой работе, потому что помимо критерия узнаваемости мне было интересно исследовать и другие составляющие, которые делают эти отсылки важными и актуальными, и до сих пор активно используются мангаками как прием. Помимо прочего, в оммажах на классику в манге происходит межкультурный диалог — это сложный процесс, где западные художественные традиции осмысляются через японскую эстетику и современный нарратив. Я хочу рассмотреть не только такие популярные произведения, как „Голубой период“ Цубасы Ямагути, или „Невероятные приключения Джо-Джо“ Хирохико Араки, но и менее известные, в которых цитирование хоть и не является доминирующим приемом, но тем не менее выполняет важную роль.
Рубрикатор
Введение Часть I: Признание манги как искусства. Часть II: Переосмысление европейских образов через японскую оптику Часть III: Когда референсы на классическое искусство работают лишь как декоративный прием Заключение

«Innocent» by Shinichi Sakamoto 2013-2020
Если брать историю проникновения европейского искусства в японскую мангу, процесс которого начался еще в концу XIX века, и достиг своего пика во второй половине XX века, то происходило это постепенно, начиная с вестернизации Японии в эпоху Мэйдзи, когда после открытия границ Япония начала активно заимствовать западные технологии и культуру, включая искусство. В начале XX века в Токио проходят выставки импрессионистов и футуристов, знакомя японцев с новыми художественными европейскими веяниями и художественными школами. Студенты (например, Масамунэ Сиро, автор «Призрака в доспехах») получили возможность изучать творчество Дали и Магрита. Позже, в 1920–30-х годах японские художники (например, Таро Окамото) учились в Европе, привозя идеи сюрреализма и абстракционизма.
Начал происходить процесс легитимации манги как «серьезного» искусства, так как в послевоенной Японии манга долго считалась «низким» жанром, обращение к классике (например, в «Розе Версаля» Риеко Икэды) поднимало её статус. Также, после Второй мировой войны американская оккупация принесла с собой поп-культуру, что еще больше вызвало интерес к европейскому искусству как части «высокой культуры». В 1960-х японские галереи стали покупать европейские картины (например, «Подсолнухи» Ван Гога в музее Сомпо). Таким образом, европейское искусство становится универсальным визуальным языком, работающим как глобальный культурный код, который может давать читателю и многослойность интерпретации, например, даже если читатель не узнает отсылку, она продолжает работать на уровне сюжета, а если узнает — появляется дополнительный смысл.
Часть I. Признание манги как искусства. Проводя параллели с признанными шедеврами, авторы подчёркивают, что комикс — не просто развлечение, а форма визуального повествования, стоящая в одном ряду с классикой.
В «Невероятных приключениях Джо-Джо», помимо множества отсылок на поп-культуру, автор использует оммажи на классическую живопись, превращая их в ключевой элемент стиля и сюжета. Он использует этот прием не только для создания универсального языка для глобальной аудитории, но и для богатства изображения, например барочные позы идеально передают движение в статичном кадре, или используя знание сюжета картин зрителем для более глубинного понимания сюжета и подсказок к происходящему.
JoJo’s Bizarre Adventure is Hirohiko Araki Weekly Shonen Jump 1987 Issue #41 Adam1880–1881 Auguste Rodin
JoJo’s Bizarre Adventure Hirohiko Araki Weekly Shonen Jump 1995 Issue #17 and Sky and Water I June 1938 M. C. Escher
JoJo’s Bizarre Adventure Hirohiko Araki Jump Comics Volume 9 (Spine Illustration / Inside Illustration)1989 and Portrait of Adele Bloch-Bauer 1907 Gustav Klimt
JoJo’s Bizarre Adventure Hirohiko Araki Weekly Shonen Jump 2004 Issue #46 and The Persistence of Memory 1931 Salvador Dalí
JoJo’s Bizarre Adventure Hirohiko Araki Jump Comics SBR Volume 6 (Cover)2005 and The Cowboy 1902 Frederic Remington
В «Голубом периоде» Цубасы Ямагути отсылки не только непосредственно влияют на сюжет и являются его частью, но и также работают для эмоционального и символического усиления. Эта манга становится полноценным диалогом восточной и западной культур. Но, помимо использования референсов для всех выше перечисленных способов взаимодействия со зрителем, я считаю что в этом существует еще и немаловажный образовательный аспект, манга таким образом становится мостом к классике: читатель, увидев аллюзию на Гойю, возможно, захочет изучить оригинал.
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 32 cover and At Breakfast, Zinaida Serebriakova, Oil on Canvas, 1914
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 16 cover and Woman Standing in Front of a Mirror, Christoffer Wilhelm Eckersberg, Oil on Canvas, 1841
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 23 cover and Pieter Bruegel the Elder — The Parable of the Blind Leading the Blind 1568
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 59 cover and Fernand Cormon Femme au narguilé, 1878
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 15 cover and Three Dancers in an Exercise Hall, Edgar Degas, Oil on Canvas, 1880
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 47 cover and Portrait of Irène Cahen d’Anvers, Pierre-Auguste Renoir, Oil on Canvas, 1880
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 1 cover and The Blue Room, Picasso, Oil on Canvas, 1901
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 6 cover and Summer, Giuseppe Arcimboldo, Oil on Canvas, 1563
Blue Period by Yamaguchi Tsubasa, chapter 12 cover and The Desperate Man, Gustave Courbet, Oil on Canvas, 1843-1845
Часть II. Переосмысление европейских образов через японскую оптику
На примере манги «Безвинный» Синъити Сакамото, сюжет которой уже напрямую переносится в европейский сеттинг, во времена французской революции, можно увидеть, как сцены насилия стилизованы под барочную живопись (Караваджо, Рубенс), но если в Европе это носило бы некий религиозный или мифологический подтекст, то в Японии это воспринимается как критика абсолютизма через эстетику «красивой жестокости». Например то, как персонажи в париках и камзолах говорят о свободе воли — это японский экзистенциализм в европейских декорациях. Таким образом автор создаёт не исторический комикс, а визуальную притчу, где: европейская история становится полем для японской рефлексии о природе насилия, западные художественные техники наполняются восточной семиотикой, и происходит уникальный синтез: французская революция как метафора эпохи Сражающихся царств. Именно этот подход делает «Безвинного» одним из самых глубоких примеров межкультурного диалога в современной манге.
«Innocent» by Shinichi Sakamoto 2013-2020 and Eugène Delacroix — La liberté guidant le peuple 1830
«Innocent» by Shinichi Sakamoto 2013-2020 and The Calling of Saint Matthew-Caravaggo (1599-1600)
«Innocent» by Shinichi Sakamoto 2013-2020 and Judith Beheading Holofernes by Caravaggio 1598
«Innocent» by Shinichi Sakamoto 2013-2020 and Versailles, Paris
«Innocent» by Shinichi Sakamoto 2013-2020 and Martin van Meytens, Emperor Franz I and Empress Maria Theresia with their Children (1754)
Похожим примером является манга «Берсерк» Кентаро Миуры, где он создает мощный синтез европейской художественной традиции и японского мировоззрения, где западные образы не просто цитируются, а подвергаются глубокой семиотической трансформации. Западная и восточная культура здесь тесно связаны, несмотря на то, что автор во многом поддает первую японской трансформации: гротескные формы европейского искусства переосмысляются через буддийскую иконографию (многорукие существа напоминают статуи Каннон), или театр Но (движения Зодда стилизованы под медленные ритуалы с масками), но в то же время у них много общих смыслов (Образ Бездны (Идэа) — это одновременно: христианский Апокалипсис (4 всадника) и Японский маёи-но ёру (ночь сотни демонов).
Миура в числе других источников особенно часто цитирует Гюстава Доре, и даже Дюрера. Особенно хочется отметить, как мастерски он подражает гравюрам этих художников, беря лучшее от их графики, и мастерски преобразовывая это в свой уникальный стиль.
«Berserk» by Kentaro Miura 1989-2021
«Berserk» by Kentaro Miura 1989-2021 and Relativity (M. C. Escher) 1953
«Berserk» by Kentaro Miura 1989-2021 and Hieronymus Bosch, The Garden of Earthly Delights 1500
«Berserk» by Kentaro Miura 1989-2021 and The Tower of Babel by Gustave Dore 1872
«Berserk» by Kentaro Miura 1989-2021 and The Four Horsemen, from «The Apocalypse» Albrecht Dürer 1498
Часть III. Когда референсы на классическое искусство работают лишь как декоративный прием
Однако есть и другая сторона: иногда такие отсылки действительно лишены подтекста и служат лишь декоративным приёмом, способом придать работе видимость интеллектуальной или эстетической ценности. Это особенно заметно в коммерческой манге, где авторы могут использовать узнаваемые образы просто потому, что они «красиво смотрятся» или создают ложное ощущение сложности. Например, готические элементы в дизайне персонажей или фонов могут не нести никакой смысловой нагрузки, а лишь имитировать «европейскость» как синоним изысканности. В таких случаях заимствование становится не диалогом культур, а своего рода культурным трофеем — поверхностным, но эффектным украшением. Отчасти это связано с тем, как Япония воспринимает западное искусство: для многих авторов оно существует не как живая традиция, а как набор готовых образов, которые можно свободно перекомбинировать. Если в Европе религиозная живопись или барокко несут конкретный историко-культурный багаж, то в манге они часто становятся нейтральным «материалом», как узор на обоях. Это не всегда плохо — подобная свобода позволяет создавать неожиданные гибриды, но иногда приводит к пустоте за красивой оболочкой.
Rumiko Takahashi, Ranma ½ and Edvard Munch, Skrik, 1893
Fist of the North Star by Tetsuo Hara and Saint Sebastian
Suehiro Maruo, Panorama Toukitan and Arnold Böcklin, Die Toteninsel, 1886
Suehiro Maruo, l'île panorama and John Everett Millais, Ophelie, 1852
Shotaro IshiNoMori, Otona na Ishi no Mori and Jean Jacques Feuchère, Leda and the swan, 1844
Suehiro Maruo, Yume no Q-saku and Hans Baldung, Death and the Maiden, 1518-1520
Suehiro Maruo, Panorama Toukitan and Pieter Bruegel the Elder, The Tower of Babel, 1563
Kiminori Wakasugi, Detroit metal city and Eugène Delacroix, La liberté guidant le peuple, 1830
Shuehiro Maruo, from L'île panorama and John A. Grimshaw, Elaine, 1877
Chainsaw man by Tatsuki Fujimoto (2018-2022) and Paradise lost, Gustave Doré, 1855 and Saturn Devouring His Son by Goya 1820
Golden Kamuy by Satoru Noda (2014-2022) and The Last Supper by DaVinci and La Vierge aux anges by William Bouguereau 1881
Osamu Tezuka, Apollon’s song, Princess Knight and Sandro Botticelli, La Naissance de Vénus, 1485 Baron François Gérard, Napoléon Ier, empereur des Fran
Clamp, RG Veda and Alphonse Mucha, Têtes byzantines, 1897
Заключение
Отсылки к классическому европейскому искусству в манге — это не просто дань уважения западной культуре, а сложный механизм культурного диалога, который работает на нескольких уровнях. В первую очередь, это инструмент визуальной коммуникации, позволяющий авторам мгновенно передавать сложные эмоции и идеи через уже знакомые зрителю образы. Когда герой «Берсерка» стоит на фоне пейзажа, напоминающего Босха, или персонаж «Невероятных приключений Джо-Джо» замирает в позе скульптуры Бернини, это создает мгновенный культурный резонанс — даже если читатель не знает точного источника, он ощущает глубину и многомерность образа. Но важнее то, как эти отсылки переосмысляются. Европейское искусство в манге проходит через фильтр японской эстетики и философии, превращаясь в нечто новое. Готические соборы становятся декорациями для буддийских размышлений о карме, образы Ренессанса наполняются самурайским кодексом чести, а библейские мотивы переплавляются в синтоистские притчи. Это не просто заимствование — это культурная алхимия, где западные формы наполняются восточным содержанием.
На уровне сюжета такие отсылки работают как усилитель драматизма. Когда в «Невинном» сцена казни строится по композиции Караваджо, а в «Голубом периоде» герой переживает кризис через метафоры Ван Гога, это поднимает личную историю до уровня мифа. Европейское искусство здесь становится языком, на котором говорят о универсальных темах: страдании, любви, смерти, поиске себя. При этом японские авторы часто играют с этими образами иронично — например, превращая возвышенные библейские сюжеты в абсурдные сцены, что создает дополнительный слой смысла.
В конечном счете, эти отсылки — мост между культурами. Они позволяют манге говорить на глобальном визуальном языке, сохраняя при этом свою уникальность. Это не европоцентризм, а наоборот — доказательство того, что любая традиция может быть переосмыслена и включена в новый контекст. Когда Миура рисует демонов, вдохновляясь Босхом, или Араки стилизует битвы под барочные фрески, они не копируют, а ведут диалог с историей искусства — и именно это делает их работы такими многослойными и вневременными.
JOJOVELLER (ジョジョベラー JoJoberā) Токио, изд. Shueisha Lucky Land Communications 2014 — 320c.
Tsubasa Yamaguchi Blue Period (Japanese: ブルーピリオド, Hepburn: Burū Piriodo) Токио, Monthly Afternoon magazine, 2017-н.д.
Shin-ichi Sakamoto, Innocent (Japanese: イノサン, Hepburn: Inosan), Токио, Weekly Youth Jump Magazine, January 31, 2013 — April 16, 2015
Kentaro Miura, Berserk (Japanese: ベルセルク, Hepburn: Beruseruku), Monthly Animal House magazine (1989-2021)
«Western /occidental art influence in manga» research on Tumblr by Didizuka
Google art and culture
JOJOVELLER (ジョジョベラー JoJoberā) Токио, изд. Shueisha Lucky Land Communications 2014 — 320c.
Tsubasa Yamaguchi Blue Period (Japanese: ブルーピリオド, Hepburn: Burū Piriodo) Токио, Monthly Afternoon magazine, 2017-н.д.
Shin-ichi Sakamoto, Innocent (Japanese: イノサン, Hepburn: Inosan), Токио, Weekly Youth Jump Magazine, January 31, 2013 — April 16, 2015
Kentaro Miura, Berserk (Japanese: ベルセルク, Hepburn: Beruseruku), Monthly Animal House magazine (1989-2021)
Google art and Culture https://artsandculture.google.com
The Metropolitan Museum of Art https://www.metmuseum.org
The Louvre museum https://collections.louvre.fr/en/
Ranma ½, volume 23: Takahashi, Rumiko, 1957 https://archive.org/details/ranma12vol2300taka
Fist Of The North Star Volume 5-27 https://archive.org/details/fistofthenorthstarvolume8/Fist%20of%20the%20North%20Star%20Volume%205/
The strange tale of Panorama Island: Maruo, Suehiro https://archive.org/details/strangetaleofpan0000maru
Otona Na Ishi No Mori Novel, Vol.1 Chapter 6 https://www.novelcool.com/novel/Otona-Na-Ishi-No-Mori.html
The strange tale of Panorama Island: Maruo, Suehiro https://archive.org/details/strangetaleofpan0000maru
Detroit Metal City Detroit Metal City (Official) at …fto.tohttps://fto.to › title
The strange tale of Panorama Island: Maruo, Suehiro https://archive.org/details/strangetaleofpan0000maru
Chainsaw Man https://mangaplus.shueisha.co.jp/titles/100037
Golden Kamuy https://www.goldenkamuymangafree.com/index.html
Metropolis: Tezuka, Osamu, 1928-1989 https://archive.org/details/metropolis0000tezu